Popis
Učebná pomôcka Slovenské slovíčka pre deti z Ukrajiny – Bývanie a domácnosť (priraďovacie karty) je určená ukrajinským deťom predškolského a školského veku, ktoré sa učia slovenčinu ako cudzí jazyk. Prostredníctvom obrázkových a textových kariet si deti zábavným spôsobom rozvíjajú a upevňujú základnú slovnú zásobu v slovenskom jazyku.
Použitie:
Úlohou detí je prikladať k základným kartám s obrázkom malé karty s textom. Po otočení základnej karty si môžu samy skontrolovať správnosť riešenia. Na rubovej strane základnej karty je slovenský výraz, aj jeho ukrajinský ekvivalent. Pri slovenskom výraze na rube obrázkovej karty je tiež uvedený fonetický prepis do ukrajinskej cyriliky (azbuky), ktorý deťom uľahčí správnu výslovnosť.
Obsahuje:
- tematický okruh Bývanie a domácnosť
80 základných kariet s obrázkom a textom
80 malých kariet s textom - slovník na 1 liste A5 – obsahuje aj fonetické prepisy do oboch jazykov navzájom
- lepenkovú krabičku na mieru
Tematický okruh Bývanie a domácnosť je rozdelený na podskupiny:
- Miestnosti a ich zariadenie
- Domáce spotrebiče
- Predmety dennej potreby
Pri práci s kartami vám môže pomôcť slovník pre pedagóga. Obsahuje abecedný zoznam slovenských výrazov, ktoré sa nachádzajú na kartách, a ich ukrajinský ekvivalent spolu s fonetickým prepisom do latinky. V slovníku nájdete aj základné pokyny k výslovnosti a vysvetlivky k niektorým špeciálnym znakom, ktoré používame na kartách.
Návod na použitie učebnej pomôcky vždy obsahuje podrobné vysvetlenia pre lektora/učiteľa.
K fonetickému prepisu ukrajinských výrazov do latinky sme pristúpili preto, aby s dieťaťom dokázal ľahko komunikovať aj pedagóg, ktorý neovláda ukrajinský jazyk.
Pri fonetickom prepise slovenských slov do ukrajinskej cyriliky/azbuky na kartách sme sa snažili deťom pomôcť, aby si slovenské výrazy osvojovali čo najľahšie. Použité sú pri ňom niektoré špeciálne znaky, ktoré však ukrajinské deti a učitelia s veľkou pravdepodobnosťou poznajú.
Prízvuk je v slovenčine takmer vždy na prvej slabike slova. Niekedy sa presúva z prvej slabiky slova na predložku. V prepisoch slovenských slov do cyriliky preto prízvuk osobitne nevyznačujeme. Deti je potrebné upozorniť na túto skutočnosť. Je to dôležité, pretože mnohé výrazy v ukrajinskom a slovenskom jazyku sú veľmi podobné, prípadne zhodné a líšia sa len umiestnením prízvuku.
Ak dochádza k spodobovaniu hlások na začiatku alebo uprostred slova, uplatňujeme ho aj vo fonetickom prepise slova.
Ak dochádza k spodobovaniu na konci slova, vo fonetickom prepise ho neuplatňujeme. Hlásku nechávame v pôvodnej podobe, aby deti neboli dezorientované pri zmene zo singuláru slova na plurál.
Učebná pomôcka je kombinovateľná so všetkými ďalšími pomôckami v kategórii Slovenský jazyk pre deti z Ukrajiny »